Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 27:57 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

57 А кад наста вече, дође богати човек из Ариматеје по имену Јосиф, који је и сам био Исусов ученик.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

57 Kad se spustilo veče, dođe neki bogati čovek iz Arimateje, po imenu Josif, koji je i sam bio Isusov sledbenik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

57 Кад се спустило вече, дође неки богати човек из Ариматеје, по имену Јосиф, који је и сам био Исусов следбеник.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

57 Када је пало вече, дође човек по имену Јосиф, богаташ из Ариматеје, који је и сâм био Исусов ученик.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

57 A kad bi uveèe, doðe èovjek bogat iz Arimateje, po imenu Josif, koji je takoðer bio uèenik Isusov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 27:57
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Одредише му гроб међу злочинцима, али после смрти би с богатим јер није неправду чинио, нити се неправда нашла у устима његовим.


Овај приступи Пилату и затражи Исусово тело. Тада Пилат нареди да му се преда.


А ученици његови, чувши то, дођоше и узеше његово тело и метнуше га у гроб.


И кад су свршили све што је написано за њега, скинуше га с дрвета и положише у гроб.


Живео је неки човек из Раматајим-Софима, из Јефремове горе, по имену Елкана. Био је син Јероама, Еливовог сина, који је био син Товов, а овај син Суфов. Био је Витлејемац.


Потом би се враћао у Раму јер је тамо имао своју кућу и тамо је судио синовима Израиљевим. Онде је подигао и жртвеник Господу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ