Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 27:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Тада намесникови војници поведоше Исуса у судницу и скупише око њега целу чету.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Nakon toga su zapovednikovi vojnici poveli Isusa u pretorijum. Oko njega se okupila cela četa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Након тога су заповедникови војници повели Исуса у преторијум. Око њега се окупила цела чета.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Намесникови војници одведоше Исуса у преторијум, па око њега окупише целу чету.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Tada vojnici sudijni uzeše Isusa u sudnicu i skupiše na nj svu èetu vojnika.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 27:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада се скупише првосвештеници и народне старешине у двор првосвештеника који се звао Кајафа,


Исуса пак поведоше од Кајафе у преторијум. Било је јутро, и они не уђоше у судницу да не би постали нечисти, него да могу јести пасху.


Тада Јуде узе чету и слуге од првосвештеника и од фарисеја, па дође онамо с буктињама, светиљкама и оружјем.


Затим Пилат поново уђе у судницу, позва Исуса и рече му: „Ти си цар јудејски?”


А један човек у Кесарији по имену Корнилије, капетан чете која се звала Италијанска,


рече: „Саслушаћу те кад и твоји тужитељи дођу.” И заповеди да га чувају у Иродовом двору.


А кад је донета одлука да отпловимо у Италију, предадоше Павла и неке друге сужње капетану царске чете, по имену Јулије.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ