Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 27:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 А он рече: „Какво је зло учинио?” Али они још више викаху говорећи: „Нека распет буде.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 On ih upita: „Kakvo je zlo učinio?“ Ali oni su još glasnije povikali: „Neka bude razapet!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Он их упита: „Какво је зло учинио?“ Али они су још гласније повикали: „Нека буде разапет!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 »Какво је зло учинио?« упита их. Али они још гласније повикаше: »Нека буде распет!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Sudija pak reèe: a kakvo je zlo uèinio? A oni iz glasa povikaše govoreæi: da se razapne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 27:23
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко очима трепће, превару спрема, ко је усне стиснуо, зло је смислио.


Рече им Пилат: „А шта да урадим са Исусом, који се зове Христос?” Сви рекоше да распет буде.


А Пилат, видевши да ништа не помаже, него бука све већа бива, узе воду, па опра руке пред народом и рече: „Ја нисам крив у крви овога праведника; ви ћете се бринути.”


Пилат пак рече првосвештеницима и светини: „Не налазим никакве кривице на овом човеку.”


Иако нису нашли никакве кривице која повлачи смртну казну, замолише Пилата да га погуби.


И како је дошло до велике свађе, заповедник се побоја да Павла не растргну, па нареди да војска сиђе, да га отме од њих и одведе у логор.


Тада повикаше веома гласно, запушише своје уши и навалише једнодушно на њега,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ