Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 27:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 А намесник им се обрати и рече: „Којега од ове двојице хоћете да вам ослободим?” Они рекоше: „Вараву.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Zapovednik ih upita: „Kojega od ove dvojice hoćete da vam pustim?“ Oni odgovoriše: „Varavu!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Заповедник их упита: „Којега од ове двојице хоћете да вам пустим?“ Они одговорише: „Вараву!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Намесник их упита: »Кога од ове двојице хоћете да вам ослободим?« »Вараву!« одговорише они.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 A sudija odgovarajuæi reèe im: koga hoæete od ove dvojice da vam pustim? A oni rekoše: Varavu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 27:21
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Притиска ме тешко жестина твоја и удараш ме свим таласима својим.


И кад се окупише, рече им Пилат: „Кога хоћете да вам ослободим: Вараву или Исуса, који се зове Христос?”


Али првосвештеници и старешине наговорише народ да затраже Вараву, а Исуса да погубе.


Рече им Пилат: „А шта да урадим са Исусом, који се зове Христос?” Сви рекоше да распет буде.


А кад га виноградари видеше, почеше размишљати међу собом говорећи: ‘Ово је наследник; да га убијемо, па да наследство буде наше.’


Пилат пак сазва првосвештенике, старешине и народ,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ