Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 27:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Јер је знао да су га предали из зависти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Znao je, naime, da su Isusa predali iz zavisti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Знао је, наиме, да су Исуса предали из зависти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Знао је, наиме, да су Исуса предали из зависти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Jer znadijaše da su ga iz zavisti predali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 27:18
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Браћа су била суревњива, али је отац памтио те речи.


Позавидеше у збору Мојсију и Арону, којег је Господ посветио.


Јарост је окрутна и бес је жесток, али ко опстаје пред љубомором?


Потом видех да сваки труд и сваки успех човеку доноси завист ближњега свога. И то је ништавило и трчање за ветром.


Господе! Подигнута је рука твоја, а они је не виде. Видеће је и посрамиће се због страдања твога за народ. Огањ ће прождерати непријатеље твоје.


И кад се окупише, рече им Пилат: „Кога хоћете да вам ослободим: Вараву или Исуса, који се зове Христос?”


А кад је седео на судијској столици, поручи му његова жена: „Немој се ти ништа мешати у ствар онога праведника, јер сам данас у сну много пропатила због њега.”


Јер је знао да су га првосвештеници предали из зависти.


Јудејци пак видевши многи народ испунише се завишћу и хулећи говораху против Павлових речи.


Тада се подиже првосвештеник и сви који су били уз њега, наиме, садукејска странка, испунише се завишћу,


И патријарси позавидеше Јосифу, те га продадоше у Египат; но Бог беше с њим


Или мислите да Писмо узалуд говори: „До зависти чезне дух који се настанио у нама?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ