Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:75 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

75 И сети се Петар Исусове речи што је рекао: „Пре него што петао запева, три пута ћеш ме се одрећи.” И изашавши напоље заплака горко.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

75 Onda se Petar setio reči koje je Isus izrekao: „Pre nego što se petao oglasi, tri puta ćeš me se odreći.“ Izašao je i gorko zaplakao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

75 Онда се Петар сетио речи које је Исус изрекао: „Пре него што се петао огласи, три пута ћеш ме се одрећи.“ Изашао је и горко заплакао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

75 и Петар се сети речи које је Исус изрекао: »Пре него што се петао огласи, ти ћеш ме се три пута одрећи«, па изађе напоље и горко заплака.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

75 I opomenu se Petar rijeèi Isusove što mu je rekao: dok pijetao ne zapjeva tri puta æeš me se odreæi. I izišavši napolje plaka gorko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:75
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А ко год се одрекне мене пред људима, одрећи ћу се и ја њега пред Оцем својим који је на небесима.


Рече му Исус: „Заиста ти кажем да ћеш ме се три пута одрећи ове ноћи пре него што запева петао.”


Тада се поче преклињати и клети: „Не знам тога човека.” И одмах запева петао.


Исус одговори: „Положићеш свој живот за мене? Заиста, заиста, кажем ти: неће петао запевати док ме се три пута не одречеш.”


Јер ко ти даје преимућство? А шта имаш што ниси примио? Ако си пак примио, што се хвалиш као да ниси примио?


Браћо, ако се ко и затекне у каквом преступу, ви духовни људи исправите таквога у духу кротости, чувајући самога себе – да и ти не будеш искушан.


које сила Божја чува вером за спасење, спремно да се открије у последње време.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ