Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 И пошто су отпојали хвалу, изађоше на Маслинску гору.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Zatim su otpevali hvalospeve i zaputili se ka Maslinskoj gori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Затим су отпевали хвалоспеве и запутили се ка Маслинској гори.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Затим отпеваше хвалоспев, па одоше на Маслинску гору.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 I otpojavši hvalu iziðoše na goru Maslinsku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:30
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И кад се приближише Јерусалиму и дођоше у Витфагу према Маслинској гори, тада посла Исус двојицу ученика говорећи им:


Али вам кажем, одсад нећу пити од овога рода чокотова до онога дана кад ћу га с вама пити новог у царству Оца мога.”


Дању је учио у храму, а ноћу је излазио и ноћивао на гори која се зове Маслинска.


Симоне, Симоне, види, сатана вас је затражио да вас прорешета као пшеницу.


И изашавши оде по обичају на Маслинску гору; а за њим пођоше и ученици.


али да свет сазна да ја љубим Оца, као што ми је наредио Отац, тако чиним. Устаните, хајдемо одавде.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ