Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 И веома ожалошћени почеше говорити један за другим: „Да нисам ја, Господе?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Učenici su se veoma ožalostili, pa su počeli da pitaju jedan za drugim: „Da nisam ja, Gospode?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Ученици су се веома ожалостили, па су почели да питају један за другим: „Да нисам ја, Господе?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Они се веома ражалостише, па га један за другим упиташе: »Да нећу ја, Господе?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 I zabrinuvši se vrlo poèeše svaki govoriti mu: da nijesam ja, Gospode?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И док су јели, рече: „Заиста вам кажем да ће ме један од вас издати.”


А он одговори и рече: „Који умочи са мном руку у зделу, тај ће ме издати.”


Тада почеше питати један другога ко би од њих био тај који намерава да то учини.


Рече му по трећи пут: „Симоне Јонин, волиш ли ме?” Петар се ражалости што му по трећи пут рече: „Волиш ли ме?” И рече му: „Господе, ти знаш све, ти знаш да те волим.” Рече му Исус: „Напасај моје овце!


Човек нека испитује самога себе, и тако нека једе од хлеба и нека пије из чаше;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ