Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 И док су јели, рече: „Заиста вам кажем да ће ме један од вас издати.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 I dok su večerali, Isus reče: „Zaista vam kažem da će me izdati jedan od vas.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 И док су вечерали, Исус рече: „Заиста вам кажем да ће ме издати један од вас.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 »Истину вам кажем«, рече он док су јели, »један од вас ће ме издати.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I kad jeðahu reèe im: zaista vam kažem: jedan izmeðu vas izdaæe me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Знате да је за два дана Пасха и Сина човечјег ће предати да га распну.”


И веома ожалошћени почеше говорити један за другим: „Да нисам ја, Господе?”


Не говорим за све вас; ја знам које сам изабрао; него треба да се испуни Писмо: ‘Који једе мој хлеб, подиже своју пету на мене.’


Рекавши то, Исус се узбуди у души, те посведочи и рече: „Заиста, заиста, кажем вам да ће ме један од вас издати.”


Тада се ученици загледаху међу собом у недоумици за кога говори.


и нема створења које је невидљиво пред њим, него је све голо и откривено у очима онога коме ми полажемо рачун.


И побићу јој децу, па ће све цркве знати да сам ја тај који испитује бубреге и срца, и даћу вам сваком по делима вашим.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ