Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 „Знате да је за два дана Пасха и Сина човечјег ће предати да га распну.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 „Znate da je za dva dana Pasha, i tada će Sina Čovečijeg predati da ga razapnu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 „Знате да је за два дана Пасха, и тада ће Сина Човечијег предати да га разапну.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 »Ви знате да је за два дана Пасха, и Сина човечијега ће предати да буде распет.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Znate da æe do dva dana biti pasha, i sina èovjeèijega predaæe da se razapne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:2
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Немој приносити крви од жртве уз квасне хлебове и нека на празник Пасхе не преноћи жртва до ујутро.


Симон Кананеј и Јуда Искариотски, који га издаде.


А док су ишли по Галилеји, рече им Исус: „Сина човечјег ће предати у људске руке,


говорећи: „Згреших што издадох невину крв.” А они му рекоше: „Шта се то нас тиче? То је твоја ствар.”


Тада им рече: „Врло сам желео да једем ову пасху с вама пре но што пострадам.


А беше близу јудејска Пасха, па многи из унутрашњости одоше горе у Јерусалим пре Пасхе да се очисте.


На шест дана пре Пасхе дође Исус у Витанију, где је био Лазар, кога је Исус васкрсао из мртвих.


А за то место је знао и Јуда, његов издајник, јер се Исус често састајао онде са својим ученицима.


– да се испуни Исусова реч коју је рекао наговештавајући каквом ће смрћу умрети.


И беше близу Пасха јудејска, те оде Исус горе у Јерусалим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ