Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 24:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 а ко буде на крову, нека не силази да узме што из своје куће,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Ko se nađe na krovu neka ne silazi da uzme što iz kuće,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Ко се нађе на крову нека не силази да узме што из куће,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 и ко се затекне на крову, нека не силази у кућу да нешто узме,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 I koji bude na krovu da ne silazi uzeti što mu je u kuæi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 24:17
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Једно вече устаде Давид с постеље своје и прошета терасом своје куће. Он с терасе угледа жену како се купа. Жена је била веома лепа.


Сатана одговори Господу: „Кожа за кожу. Све што има човек даће за живот свој!


Што вам говорим у мраку, кажите на светлости; и што на уху чујете, објавите с кровова.


тада становници Јудеје нека беже у горе,


и ко буде у пољу, нека се не враћа да узме свој огртач.


Зато вам кажем: не брините се за свој живот, шта ћете јести или шта ћете пити, нити за своје тело, шта ћете обући; зар није живот више од хране и тело од одела?


Стога ће се чути на светлости оно што сте рекли у тами и проповедаће се с кровова оно што сте казали на ухо у собама.


И не нашавши пута да га унесу – због народа – попеше се на кров и спустише га кроз кров с постељом на средину пред Исуса.


А сутрадан, кад су они путовали и приближавали се граду, попе се Петар на кров око шестога часа да се помоли Богу.


Ако градиш нову кућу, направи ограду око крова да не пролијеш крв на кућу ако би неко пао с ње.


Потом сиђоше са горе у град, а затим је разговарао са Саулом на кровној тераси.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ