Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 23:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Слепци, шта је веће, дар или жртвеник који освећује дар?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Slepci! Pa šta je veće? Dar ili žrtvenik koji posvećuje dar?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Слепци! Па шта је веће? Дар или жртвеник који посвећује дар?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Слепци! Шта је веће: дар или жртвеник који чини дар светим?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Budale slijepe! šta je veæe, ili dar, ili oltar koji dar osveti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 23:19
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Седам дана чини очишћење и посветићеш га, па ће жртвеник бити веома свет. Све што дотакне жртвеник, биће свето.


Посвети их и постаће свети, и што год их се дотакне, биће свето.


‘Ево, кад би човек носио у скуту одеће посвећено месо и ако би се скутом својим дотакло хлеба, варива, вина, уља или било какве хране, да ли то постаје свето?’” Свештеници одговорише и рекоше: „Не.”


Будале и слепци, шта је веће, злато или храм који је осветио злато?


И: Ако се ко закуне жртвеником, није ништа; а ако се закуне даром који је на њему, крив је.


Ко се, дакле, заклео жртвеником, куне се њиме и свим што је на њему.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ