Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 22:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 И чувши задивише се, те га оставише и одоше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Kada su čuli ovo, zadivili su se, pa su ga ostavili i otišli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Када су чули ово, задивили су се, па су га оставили и отишли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Када су то чули, задивише се, па га оставише и одоше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 I èuvši diviše se, i ostavivši ga otidoše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 22:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Гле, ја вас шаљем као овце међу вукове. Будите зато мудри као змије и безазлени као голубови.


И чувши народ дивљаше се његовој науци.


И нико није могао да му одговори ни речи, нити се ко усуди од онога дана да га више пита.


А Исус, чувши то, задиви се и рече онима који су га пратили: „Заиста вам кажем, ни у кога у Израиљу не нађох толике вере.


И тражаху да га ухвате, али се побојаше народа. Разумели су, наиме, да је овом причом њих имао на уму. И оставише га, те одоше.


јер ћу вам ја дати уста и мудрост, којој неће моћи да се успротиве, нити да притиврече сви ваши противници.


али нису могли да се супротставе мудрости и Духу којим је говорио.


Ваша реч нека је увек љубазна, сољу зачињена, да знате како вам треба сваком поједином одговарати.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ