Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 22:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Покажите ми порезни новац. А они му пружише динар.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Pokažite mi novac za plaćanje poreza!“ Dali su mu srebrnjak.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Покажите ми новац за плаћање пореза!“ Дали су му сребрњак.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Покажите ми новчић за порез.« Они му пружише динар,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Pokažite mi novac haraèki. A oni donesoše mu novac.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 22:19
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рече: „Да.” И кад уђе у кућу, претече га Исус говорећи: „Шта мислиш, Симоне, од кога узимају земаљски краљеви царину или порез, од својих синова или од туђих?”


Али онај слуга изађе, те нађе једног од својих другова у служби који му је дуговао сто динара, ухвати га и стаде га давити говорећи: ‘Врати ако шта дугујеш!’


А кад се погоди с радницима по динар на дан, посла их у свој виноград.


Али Исус позна њихову злоћу и рече: „Што ме кушате, лицемери?


И рече им: „Чији је ово лик и натпис?”


А они донесоше. И рече им: „Чији је ово лик и натпис?” А они пак рекоше: „Царев.”


И чух као да глас између четири жива бића говори: „Мерица пшенице за динар и три мерице јечма за динар; а уљу и вину немој да нашкодиш.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ