Mateju 21:42 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић42 Рече им Исус: „Зар никад нисте читали у писмима: ‘Камен који одбацише зидари, тај поста угаони камен. Од Господа би ово, и дивно је у нашим очима’? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod42 Isus im reče: „Zar nikada niste čitali u Pismu: ’Kamen što su zidari odbacili, postade kamen ugaoni. Od Gospoda ovo beše i to je divno u našim očima’? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод42 Исус им рече: „Зар никада нисте читали у Писму: ’Камен што су зидари одбацили, постаде камен угаони. Од Господа ово беше и то је дивно у нашим очима’? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод42 Исус их упита: »Зар никад нисте читали у Писмима: ‚Камен који градитељи одбацише постаде камен угаони. Господ то учини и то је дивно у нашим очима‘? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija42 Reèe im Isus: zar nijeste nikad èitali u pismu: kamen koji odbaciše zidari, onaj posta glava od ugla; to bi od Gospoda i divno je u vašijem oèima. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |