Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 2:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 А он уста, узе дете и мајку његову и уђе у земљу Израиљеву.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Josif se spremi, uzme dete i njegovu majku, pa se vrati u izrailjsku zemlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Јосиф се спреми, узме дете и његову мајку, па се врати у израиљску земљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 И Јосиф се спреми, узе дете и његову мајку и оде у Израел.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I on ustavši, uze dijete i mater njegovu, i doðe u zemlju Izrailjevu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 2:21
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ноје учини тако, све што му је Бог заповедио, тако је учинио.


„Устани, узми дете и мајку његову, па иди у земљу Израиљеву јер су умрли они који су тражили живот детињи.”


Чувши пак да Архелај влада у Јудеји уместо свога оца Ирода, побоја се да оде онамо, него, поучен у сну, оде у крајеве галилејске


Вером Авраам послуша кад би позван да изађе на место које је имао да прими у наследство, и изађе не знајући куда иде.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ