Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 2:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 А он уста, узе дете и мајку његову ноћу и оде у Египат.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Josif se spremi, uzme dete sa njegovom majkom i po noći ode u Egipat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Јосиф се спреми, узме дете са његовом мајком и по ноћи оде у Египат.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 И Јосиф се спреми, па ноћу узе дете и његову мајку и крену у Египат,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I on ustavši uze dijete i mater njegovu noæu i otide u Misir.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 2:14
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А кад се Јосиф пробуди од сна, учини како му је наредио анђео Господњи и узе жену своју.


А кад они одоше, гле, анђео Господњи јави се у сну Јосифу и рече: „Устани, узми дете и мајку његову, па бежите у Египат, и буди онде док ти не кажем, јер ће Ирод тражити дете да га убије.”


И беше онде до смрти Иродове; да се испуни реч коју је Господ рекао преко пророка: „Из Египта позвах сина свога.”


Тада приђоше и пробудише га говорећи: „Учитељу, учитељу, пропадамо.” А он се пробуди, запрети ветру и таласима; и престаше, и језеро би мирно.


Због тога Јудејци ме ухватише у храму и покушаше да ме убију.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ