Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 19:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 И сваки који остави куће, или браћу, или сестре, или оца, или мајку, или жену, или децу, или њиве ради мога имена, примиће стоструко и наследиће живот вечни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 I svako ko zbog mene ostavi kuće, ili braću, ili sestre, ili oca, ili majku, ili ženu, ili decu, ili njive, primiće stostruko i baštiniće večni život.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

29 И свако ко због мене остави куће, или браћу, или сестре, или оца, или мајку, или жену, или децу, или њиве, примиће стоструко и баштиниће вечни живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 И ко год је ради мога имена оставио куће, или браћу, или сестре, или оца, или мајку, или децу, или њиве, добиће стоструко више и наследиће вечни живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 I svaki, koji ostavi kuæe, ili braæu, ili sestre, ili oca, ili mater, ili ženu, ili djecu, ili zemlju, imena mojega radi, primiæe sto puta onoliko, i dobiæe život vjeèni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 19:29
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

време тражења и време губљења, време чувања и време одбацивања,


И сви ће вас мрзети због мога имена, али ко истраје до краја, тај ће бити спасен.


А посејани на добру земљу, то је онај који слуша реч и разуме, који и род рађа и доноси, један по стотину, други по шездесет, а трећи по тридесет.”


Четврта пак падоше на добру земљу и доношаху плод, једно по стотину, друго по шездесет, а треће по тридесет.


Јер ко хоће да спасе свој живот – изгубиће га, а ко изгуби свој живот мене ради – наћи ће га.


И, гле, један човек му приступи и рече: „Учитељу, какво добро да учиним да имам живот вечни?”


Тада ће рећи цар онима с десне стране: ‘Ходите, благословени Оца мога, наследите царство које вам је припремљено од постанка света.


И отићи ће ови у вечну казну, а праведници у живот вечни.”


Блажени сте кад вас нагрде и успрогоне и набеде сваким злом лажући мене ради.


Тражите прво царство и праведност његову, а све ово додаће вам се.


„Ако ко дође к мени, а није му мрзак његов отац, и мајка, и жена, и деца, и браћа и сестре, па и сопствени живот, не може да буде мој ученик.


И извукоше чамце на обалу, оставише све и одоше за њим.


Блажени сте кад вас људи омрзну и кад вас издвоје и вређају и одбаце ваше име као зло – због Сина човечјег.


Кад бисте били од овога света, свет би љубио своје, али како нисте од овога света, него сам вас ја изабрао од света, због тога вас свет мрзи.


Већ жетелац прима плату и скупља род за вечни живот да се сејач и жетелац радују заједно.


ја ћу му, наиме, показати колико треба да претрпи за моје Име.”


Него проповедамо као што је написано: „Што око не виде и ухо не чу, и у људско срце не дође, то уготови Бог онима који га љубе.”


Стога ми одсад никога више не познајемо по телу; ако смо и знали Христа по телу, сада га више тако не познајемо.


Ја, у ствари, и сад све сматрам за штету према преважном познању Христа Исуса, Господа свога, због кога све изгубих и све сматрам за смеће да бих Христа добио


Ако вас вређају за име Христово, будите блажени, јер Дух славе и Дух Божји почива у вама.


Јер они пођоше на пут ради имена Исусова, не примајући ништа од многобожаца.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ