Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 19:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 И опет вам кажем: лакше је камили да прође кроз иглене уши него да богаташ уђе у царство Божје.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Još vam kažem da je lakše kamili da prođe kroz iglene uši, nego bogatašu da uđe u Carstvo Božije.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 Још вам кажем да је лакше камили да прође кроз иглене уши, него богаташу да уђе у Царство Божије.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 И ово вам кажем: лакше је камили да прође кроз иглене уши него богаташу да уђе у Божије царство.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 I još vam kažem: lakše je kamili proæi kroz iglene uši negoli bogatome uæi u carstvo Božije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 19:24
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Може ли Етиопљанин да промени кожу своју или рис шаре своје? Можете ли ви добро да чините кад сте на зло навикли?


А ученици чувши то уплашише се веома и рекоше: „Ко онда може да се спасе?”


Исус их погледа и рече им: „Људима је ово немогуће, али је Богу све могуће.”


Слепе вође, који оцеђујете комарца, а камилу гутате.


Лакше је камили проћи кроз иглене уши него ли богатоме ући у царство Божје.”


Одговори Исус и рече му: „Заиста, заиста, кажем ти: ако се ко не роди одозго, не може видети царства Божја.”


Одговори Исус: „Заиста, заиста, кажем ти: ако се ко не роди водом и Духом, не може ући у царство Божје.


Како можете да верујете кад примате славу један од другога, а славе од јединога Бога не тражите?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ