Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 19:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Тада му принеше децу да стави руке на њих и да се помоли, а ученици их укорише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Tada su mu doveli decu da bi položio ruke na njih i pomolio se za njih, ali su im učenici branili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Тада су му довели децу да би положио руке на њих и помолио се за њих, али су им ученици бранили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Онда му људи доведоше децу да на њих положи руке и да се помоли, а ученици их изгрдише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Tada privedoše k njemu djecu da metne ruke na njih, i da se pomoli Bogu; a uèenici zabranjivahu im.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 19:13
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Касније рекоше Јосифу: „Отац ти је болестан.” На то Јосиф поведе са собом два сина своја, Манасију и Јефрема.


Даћу им једно срце и један пут да би ме се бојали у све дане за добро њихово и синова после њих.


А Петар га узе на страну и поче га корити говорећи: „Боже сачувај, Господе, неће ти се то догодити!”


Јер има ушкопљеника који су се из утробе материне тако родили, и има ушкопљеника које су људи ушкопили, и има ушкопљеника који су сами себе ушкопили ради царства небескога. Ко може да схвати, нека схвати.”


А народ им запрети да ућуте, али они још већма повикаше говорећи: „Господе, смилуј се на нас, сине Давидов!”


Јер је за вас то обећање, и за вашу децу, и за све даљне, колико год их позове Господ Бог наш.”


Муж који не верује, наиме, посвећен је верном женом, и жена која не верује посвећена је братом; ваша деца би иначе била нечиста, а сад су света.


Чим га је одбила, поведе га са собом. Узела је трогодишње јуне, ефу брашна и мешину вина. Потом га уведе у дом Господњи у Силому. Дечак је још био мали.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ