Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 19:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Рекоше му ученици: „Ако је тако с човеком и женом, није добро женити се.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Tada mu rekoše njegovi učenici: „Ako tako stoje stvari između muža i žene, onda je bolje ne ženiti se.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Тада му рекоше његови ученици: „Ако тако стоје ствари између мужа и жене, онда је боље не женити се.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Тада му његови ученици рекоше: »Ако је тако између мужа и жене, онда је боље не женити се.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Rekoše mu uèenici njegovi: ako je tako èovjeku sa ženom, nije se dobro ženiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 19:10
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом рече Господ Бог: „Није добро да човек буде сам; да му начиним помоћника сличног њему.”


Ко је жену нашао, добро је нашао и милост је добио од Господа.


Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.


Боље је седети у углу тавана него у заједничкој кући са женом свадљивом.


А он им рече: „Не схватају сви ове речи, него они којима је дано.


Него вам кажем да ко отпусти своју жену, сем због прељубе, и ожени се другом, чини прељубу, и ко се ожени отпуштеном, чини прељубу.”


А неожењенима и удовицама велим: добро им је ако остану као што сам и ја.


који забрањују ступање у брак, траже да се уздржава од јела, која је Бог створио да их са захвалношћу узимају верни који су познали истину.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ