Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 17:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 А кад рече: „Од туђих”, рече му Исус: „Синови су, дакле, слободни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 „Od tuđih“ – odgovori Petar. Isus mu onda reče: „Dakle, sinovi su izuzeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 „Од туђих“ – одговори Петар. Исус му онда рече: „Дакле, синови су изузети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 »Од туђих«, одговори Петар. А Исус рече: »Дакле, синови су ослобођени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Reèe njemu Petar: od tuðijeh. Reèe mu Isus: dakle ne plaæaju sinovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 17:26
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рече: „Да.” И кад уђе у кућу, претече га Исус говорећи: „Шта мислиш, Симоне, од кога узимају земаљски краљеви царину или порез, од својих синова или од туђих?”


Али да их не саблазнимо, иди на море, баци удицу и прву рибу коју ухватиш узми, па кад јој отвориш уста, наћи ћеш статир. Узми га и подај им за мене и себе.”


И похвали господар неправедног управитеља што је мудро учинио, јер су деца овога света према свом роду мудрија од синова светлости.


Исус му пак рече: „Не браните, јер ко није против вас – уз вас је.”


Неки Израиљац рече: „Јесте ли видели тог човека који је изашао? Он срамоти Израиљ. Ко би њега погубио, цар би му дао силно благо, дао би му ћерку своју и ослободио би пореза дом оца његовог у Израиљу.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ