Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 17:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 И после шест дана узе Исус са собом Петра, и Јакова и Јована, брата његовог, и изведе их на високу гору насамо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Posle šest dana Isus povede sa sobom Petra, Jakova i njegovog brata Jovana i odvede ih na visoku goru, gde su bili sami,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 После шест дана Исус поведе са собом Петра, Јакова и његовог брата Јована и одведе их на високу гору, где су били сами,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Шест дана касније, Исус са собом поведе Петра, Јакова и његовог брата Јована. Доведе их на једну високу гору, где су били сами,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 I poslije šest dana uze Isus Petra i Jakova i Jovana brata njegova, i izvede ih na goru visoku same.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 17:1
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И преобрази се пред њима, те засија његово лице као сунце, а хаљине његове посташе беле као светлост.


И поведе Петра и двојицу Зеведејевих синова, те поче тужити и плашити се.


И кад је седео на Маслинској гори, према храму, питаху га насамо Петар и Јаков, Јован и Андреј:


И не допусти никоме да иде с њим, сем Петру, Јакову и Јовану, брату Јаковљевом.


А кад је дошао у кућу, није дозволио ником да уђе с њим, осим Петру, Јовану и Јакову, и девојчином оцу и мајци.


Ово је трећи пут како вам долазим; „Устима два или три сведока утврдиће се свака ствар.”


Нисмо вам, наиме, мудро смишљеним причама обзнанили силу и долазак Господа нашега Исуса Христа, него на основу тога што смо ми постали очевици његовога величанства.


И ми чусмо овај глас где сиђе с неба кад смо били с њим на светој гори.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ