Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 15:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 а ви говорите ко оцу или мајци каже: ‘Жртвени је дар чиме бих ти могао помоћи’, тај не треба да поштује свога оца или своју мајку;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 A vi kažete: ’Ako neko kaže svome ocu ili majci: „Sve što ja mogu da ti učinim je žrtveni prinos Bogu“’ –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 А ви кажете: ’Ако неко каже своме оцу или мајци: „Све што ја могу да ти учиним је жртвени принос Богу“’ –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 А ви говорите: ‚Ко каже оцу или мајци: »Све чиме бих ти могао помоћи, дар је Богу«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A vi kažete: ako koji reèe ocu ili materi: prilog je èim bih ti ja mogao pomoæi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 15:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Замка је човеку да нешто посвети, а касније да мисли шта је заветовао.


Бог је, наиме, рекао: ‘Поштуј оца и мајку’ и ‘Ко ружи оца или мајку, смрћу да умре’,


и укинусте Божју реч због вашега предања.


Али им Петар и Јован у одговору рекоше: „Расудите да ли је право пред Богом да вас слушамо радије него Бога?


На то Петар и апостоли у одговору рекоше: „Бога треба слушати више него људе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ