Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 15:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 А он одговори и рече: „Сваки засад који не посади Отац мој небески, биће искорењен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 A Isus im odgovori: „Svaka sadnica koju nije posadio Otac moj nebeski biće iskorenjena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 А Исус им одговори: „Свака садница коју није посадио Отац мој небески биће искорењена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 »Биће из корена ишчупана свака биљка коју није посадио мој небески Отац«, одговори им он.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 A on odgovarajuæi reèe: svako drvo koje nije usadio otac moj nebeski, iskorijeniæe se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 15:13
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Праведник као палма цвета и као кедар ливански расте.


Сав твој народ биће праведан и наследиће заувек земљу, младицу коју сам засадио. Славиће ме дело руку мојих.


да помогнем жалоснима на Сиону, да им ставим накит место пепела, уље радости место одеће жалости и одећу весеља место духа туге. Зваће се „Храстовима правде” и „Врт Господњи”, њему у славу.


Тада приђоше ученици и рекоше му: „Знаш ли да су се фарисеји саблазнили кад су чули ову реч?”


„Ја сам прави чокот, а мој Отац је виноградар.


Сваку лози на мени која не рађа рода, он уклања, и чисти сваку која рађа род да више рода доноси.


Ако ко не остаје у мени, тога избацују као лозу и суши се – њу скупљају, бацају у ватру и спаљују.


Ми смо, наиме, Божји сарадници, а ви сте Божја њива, Божја грађевина.


Ти људи су љаге на вашим агапама, који се без зазора с вама часте, напасајући сами себе; безводни облици које ветрови носе тамо амо, јесења јалова дрвета која су два пута умрла и из корена ишчупана;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ