Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 15:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Тада приступише Исусу фарисеји и књижевници из Јерусалима и рекоше:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Tada neki fariseji i znalci Svetog pisma iz Jerusalima pristupe Isusu, pa ga upitaju:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Тада неки фарисеји и зналци Светог писма из Јерусалима приступе Исусу, па га упитају:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Тада из Јерусалима к Исусу дођоше неки фарисеји и учитељи закона и упиташе:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Tada pristupiše k Isusu književnici i fariseji od Jerusalima govoreæi:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 15:1
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„На Мојсијеву столицу седоше књижевници и фарисеји.


Јер вам кажем: ако ваша праведност не буде много већа од праведности књижевника и фарисеја, нећете ући у царство небеско.


Књижевници пак који су дошли из Јерусалима говораху да има Веелзевула и да помоћу демонског владара изгони демоне.


И кад је једног дана учио, седели су фарисеји и учитељи Закона који су дошли из свих галилејских и јудејских села и из Јерусалима; а он је исцеливао силом Господњом.


Тада почеше књижевници и фарисеји да размишљају говорећи: „Ко је овај што хули на Бога? Ко може да опрашта грехе сем јединога Бога?”


А фарисеји и њихови књижевници су гунђали његовим ученицима говорећи: „Зашто једете и пијете с цариницима и грешницима?”


Ово је Јованово сведочанство, кад Јудејци из Јерусалима послаше к њему свештенике и левите да га запитају: „Ко си ти?”


Тако је дошло до велике вике, те усташе неки књижевници фарисејске странке, препираху се и говораху: „Не налазимо никакво зло на овом човеку ако му је дух или анђео говорио?”


А кад се он појави, опколише га Јудејци, који су дошли из Јерусалима, износећи многе и тешке оптужбе, које нису могли да докажу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ