Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 14:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 и рече својим слугама: „То је Јован Крститељ, он је устао из мртви и зато чудотворне силе делују у њему.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 pa je rekao svojim dvoranima: „To je Jovan Krstitelj. On je ustao iz mrtvih, te zato čudne sile deluju u njemu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 па је рекао својим дворанима: „То је Јован Крститељ. Он је устао из мртвих, те зато чудне силе делују у њему.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 па рече својим службеницима: »То је Јован Крститељ! Устао је из мртвих и зато може да чини ова чуда!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I reèe slugama svojijem: to je Jovan krstitelj; on ustade iz mrtvijeh, i zato èini èudesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 14:2
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Заиста вам кажем, међу рођенима од жена није се јавио већи од Јована Крститеља, а најмањи у царству небеском већи је од њега.


Они рекоше: „Једни – да је Јован Крститељ, други – да је Илија, а трећи – да је Јеремија или један од пророка.”


У оне дане појави се Јован Крститељ и проповедаше у пустињи јудејској говорећи:


И чу цар Ирод, јер се његово име разгласи, и говораше да је Јован Крститељ устао из мртвих, па зато делују силе у њему.


Они му рекоше: „Јован Крститељ, други веле да си Илија, а трећи – да си један од пророка.”


А Ирод четворовласник чуо је све шта се догађа и био је у великој неприлици јер су неки говорили да је Јован васкрсао из мртвих;


И многи дођоше к њему и говораху: „Јован, додуше, није учинио ниједнога чуда, али је било истинито све што је Јован рекао за овога.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ