Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 13:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Ко има уши, нека слуша.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Ko ima uši, neka sluša!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Ко има уши, нека слуша!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Ко има уши, нека чује.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Ko ima uši da èuje neka èuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 13:9
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И приступише ученици и рекоше му: „Зашто им говориш у причама?”


А ваше очи су блажене што гледају, и уши ваше што слушају.


Ко има уши да слуша, нека слуша.”


И рече: „Ко има уши да слуша, нека слуша.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује – томе друга смрт неће наудити.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује даћу од скривене мане, даћу му и бео камен и на камену написати ново име, које не зна нико сем онога који га прима.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује даћу да једе од дрвета живота, које је у Божјем рају.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ