Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 13:36 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 Тада отпусти народ и оде кући. И приђоше му његови ученици говорећи: „Разјасни нам причу о кукољу на њиви.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

36 Isus je onda raspustio narod i ušao u kuću. Njegovi učenici su došli k njemu i rekli mu: „Razjasni nam priču o kukolju na njivi.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

36 Исус је онда распустио народ и ушао у кућу. Његови ученици су дошли к њему и рекли му: „Разјасни нам причу о кукољу на њиви.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

36 Тада Исус отпусти народ, па уђе у кућу. А ученици му приђоше и рекоше: »Објасни нам причу о кукољу на њиви.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

36 Tada ostavi Isus ljude, i doðe u kuæu. I pristupiše k njemu uèenici njegovi govoreæi: kaži nam prièu o kukolju na njivi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 13:36
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онога дана Исус је изашао из куће и седео крај мора.


А он им одговори и рече: „Вама је дано да сазнате тајне царства небескога, а њима није дано.


Ви, дакле, чујте причу о сејачу.


Али кад су људи спавали, дође његов непријатељ и посеја кукољ сред пшенице и оде.


И одмах натера ученике да уђу у чамац и да иду пред њим на другу страну док он отпусти народ.


И отпусти народ, па уђе у чамац и дође у крајеве Магадана.


А кад дође у кућу, приђоше му слепи и рече им Исус: „Верујете ли да могу то учинити?” Рекоше му: „Да, Господе.”


А без приче им не говораше, него својим ученицима насамо све објашњаваше.


И одмах натера своје ученике да уђу у чамац и да иду напред на другу страну према Витсаиди док он отпусти народ.


И кад доше кући од народа, питаху га његови ученици за причу.


А беше око четири хиљаде људи. И отпусти их.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ