Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 11:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Ко има уши, нека слуша.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Ko ima uši, neka sluša!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Ко има уши, нека слуша!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Ко има уши, нека чује.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Koji ima uši da èuje neka èuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 11:15
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

С ким ћу упоредити овај нараштај? Сличан је деци која седе по трговима и вичу другој и говоре:


Тада ће праведници сијати као сунце у царству Оца свога. Ко има уши, нека слуша.


Ко има уши, нека слуша.”


Ко има уши да слуша, нека слуша.”


И рече: „Ко има уши да слуша, нека слуша.”


Ништа не улази споља у човека што га може опоганити, него што излази из човека – то чини човека нечистим.


Ако ко има уши да слуша, нека слуша.”


Нити је за земљу, нити за ђубре; бацају је напоље. Ко има уши да чује – нека чује.”


А четврто паде на добру земљу, те изниче и донесе стоструки род.” Говорећи ово повика: „Ко има уши да чује – нека чује.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује – томе друга смрт неће наудити.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује даћу од скривене мане, даћу му и бео камен и на камену написати ново име, које не зна нико сем онога који га прима.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује даћу да једе од дрвета живота, које је у Божјем рају.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ