Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 1:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Језекија роди Манасију, Манасија роди Амоса, Амос роди Јосију,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Jezekija Manasiju, Manasija Amosa, Amos Josiju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Језекија Манасију, Манасија Амоса, Амос Јосију.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Езекији се родио Манасија, Манасији се родио Амос, Амосу се родио Јосија.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A Ezekija rodi Manasiju. A Manasija rodi Amona. A Amon rodi Josiju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 1:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада онај по речи Господњој повика према жртвенику: „Жртвениче! Жртвениче! Овако говори Господ: ‘Ево, родиће се син дому Давидовом по имену Јосија. Он ће на теби клати свештенике узвишења који каде по теби и спалиће људске кости на теби.’”


Језекија почину код отаца својих, а на његово место зацари се његов син Манасија.


Језекија почину код отаца својих. Сахранише га изнад гробова потомака Давидових. Приликом његове смрти сви Јудејци и становници Јерусалима указали су му почаст. На његово место зацари се његов син Манасија.


Јосија роди Јехонију и браћу његову у време пресељења у Вавилон.


Озија роди Јоатама, Јоатам роди Ахаза, Ахаз роди Језекију,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ