Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 8:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 И запрети им да никоме не говоре о њему.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Isus ih je opomenuo da nikome ne govore o njemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Исус их је опоменуо да никоме не говоре о њему.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 А он их строго опомену да ником о њему не говоре.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 I zaprijeti im da nikom ne kazuju za njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 8:30
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада заповеди ученицима да никоме не кажу да је он Христос.


И одмах се очисти његова губа. И рече му Исус: „Гледај да никоме не кажеш, него иди, покажи се свештенику и принеси дар који заповеди Мојсије – за сведочанство њима.”


И запрети им да никоме не говоре. Но, колико им је он више наређивао, они све више објављиваху.


И посла га кући његовој говорећи: „Ни у село не улази.”


А кад су силазили с горе, заповеди им да никоме не казују шта су видели док Син човечји не устане из мртвих.


А он им запрети и заповеди да то никоме не казују,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ