Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 8:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 И посла га кући његовој говорећи: „Ни у село не улази.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Isus ga zatim posla njegovoj kući rekavši mu: „U selo nikako da nisi ušao!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Исус га затим посла његовој кући рекавши му: „У село никако да ниси ушао!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Тада га Исус посла његовој кући, рекавши: »Не улази у село.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I posla ga kuæi njegovoj govoreæi: ne ulazi u selo, niti kazuj kome u selu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 8:26
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

и опомену их да га не разгласе,


И одмах се очисти његова губа. И рече му Исус: „Гледај да никоме не кажеш, него иди, покажи се свештенику и принеси дар који заповеди Мојсије – за сведочанство њима.”


И отворише се њихове очи. И запрети им Исус говорећи: „Гледајте да нико не дозна.”


И заповеди им строго да нико не дозна ово, и рече да јој дају да једе.


И запрети им да никоме не говоре. Но, колико им је он више наређивао, они све више објављиваху.


Он ухвати слепог за руку, изведе га из села и пљуну му у очи, па стави руке на њега и упита га: „Видиш ли шта?”


Затим опет стави руке на његове очи, те прогледа и исцели се, и гледаше све јасно.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ