Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 7:35 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

35 И одмах му се отворише уши, разреши се веза његова језика, те говораше трезвено.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

35 Čoveku se tada vrati sluh, razveza mu se jezik i on poče pravilno govoriti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

35 Човеку се тада врати слух, развеза му се језик и он поче правилно говорити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

35 И човеку се одмах отворише уши и одвеза језик, па поче разговетно да говори.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

35 I odmah mu se otvoriše uši, i razdriješi se sveza jezika njegova, i govoraše lijepo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 7:35
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он рече – и постаде, он заповеди – и настаде.


слепима се враћа вид и хроми ходају, губави се чисте и глуви чују, мртви устају и сиромашнима се проповеда јеванђеље;


И уста, те одмах подиже постељу и изађе пред свима, тако да су се сви дивили и славили Бога говорећи: „Тако нешто још никад не видесмо.”


погледа на небо и уздахну, те му рече: „Ефета”, што значи: „Отвори се”.


И запрети им да никоме не говоре. Но, колико им је он више наређивао, они све више објављиваху.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ