Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 7:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 И опет изашавши из крајева Тира дође преко Сидона на Галилејско море, усред крајева Декапоља.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 Isus je zatim napustio tirsku oblast i preko Sidona došao do Galilejskog jezera u oblast Dekapolja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

31 Исус је затим напустио тирску област и преко Сидона дошао до Галилејског језера у област Декапоља.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Потом Исус оде из тирских крајева, па преко Сидона стиже до Галилејског мора, у декапољски крај.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 I opet iziðe Isus iz krajeva Tirskijeh i Sidonskijeh i doðe na more Galilejsko u krajeve Desetogradske.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 7:31
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Тешко теби, Хоразине! Тешко теби, Витсаидо! Јер да су се у Тиру и Сидону догодила чуда која су се догодила код вас, одавно би се покајали у врећи и пепелу.


А кад је ишао крај Галилејског мора, виде два брата: Симона, званог Петар, и Андреју, брата његовог, како бацају мрежу у море јер беху рибари.


И пође за њим много народа из Галилеје и Декапоља, Јерусалима и Јудеје, и са оне стране Јордана.


И оде и поче проповедати у Декапољу шта му учини Исус, и сви се дивљаху.


И уставши оде оданде у крајеве Тира и Сидона. И ушавши у једну кућу хтео је да нико не дозна, али није могао да буде скривен.


И отишавши кући нађе дете како лежи на постељи, а демон је био изашао.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ