Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 7:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 јер не улази у његово срце, него у стомак, те излази у заход – чистећи сва јела?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 jer ne ulazi u njegovo srce, već u trbuh, a odatle odlazi u nužnik?“ (Tako je Isus proglasio sva jela „čistim“.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 јер не улази у његово срце, већ у трбух, а одатле одлази у нужник?“ (Тако је Исус прогласио сва јела „чистим“.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 зато што му не улази у срце, него у трбух и избацује се из тела?« Тако сва јела прогласи чистима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Jer mu ne ulazi u srce nego u trbuh; i izlazi napolje èisteæi sva jela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 7:19
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не схватате ли да све што улази у уста иде у трбух и избацује се напоље?


И рече им: „Тако ни ви не разумете? Зар не опажате да све што споља улази у човека, не може да га опогани,


Него дајте као милостињу оно што је унутра, и гле – све вам је чисто.


И глас ће опет њему по други пут: „Што је Бог учинио чистим, не називај поганим!”


На то глас с неба одговори по други пут: ‘Што је Бог учинио чистим, не називај поганим.’


Јела су за трбух, а трбух за јела; Бог ће уништити и једно и друго. Али тело није за блуд, него за Господа, и Господ за тело.


Да вас, дакле, нико не осуђује за јело, или за пиће, или за какав празник, или младину, или суботу;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ