Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 7:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 И кад доше кући од народа, питаху га његови ученици за причу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Kad je otišao od naroda i došao u kuću, njegovi učenici ga upitaše o značenju priče.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Кад је отишао од народа и дошао у кућу, његови ученици га упиташе о значењу приче.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 А када је отишао од народа и ушао у кућу, ученици га упиташе о овој причи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 I kad doðe od naroda u kuæu pitahu ga uèenici njegovi za prièu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 7:17
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И приступише ученици и рекоше му: „Зашто им говориш у причама?”


Тада отпусти народ и оде кући. И приђоше му његови ученици говорећи: „Разјасни нам причу о кукољу на њиви.”


А Петар одговори и рече му: „Објасни нам ову причу.”


И кад после неколико дана опет уђе у Кафарнаум, чу се да је у кући.


И дође кући; и опет се окупи народ, тако да нису могли ни хлеб да једу.


А кад би сам, питаху га за приче они који беху око њега с Дванаесторицом.


А без приче им не говораше, него својим ученицима насамо све објашњаваше.


Ако ко има уши да слуша, нека слуша.”


И рече им: „Тако ни ви не разумете? Зар не опажате да све што споља улази у човека, не може да га опогани,


А кад дође кући, питаху га његови ученици насамо: „Зашто ми не могосмо да га истерамо?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ