Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 7:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Ако ко има уши да слуша, нека слуша.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Ko ima uši, neka sluša!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Ко има уши, нека слуша!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Ako ko ima uši da èuje neka èuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 7:16
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко има уши да слуша, нека слуша.”


И рече: „Ко има уши да слуша, нека слуша.”


Ништа не улази споља у човека што га може опоганити, него што излази из човека – то чини човека нечистим.


И кад доше кући од народа, питаху га његови ученици за причу.


А четврто паде на добру земљу, те изниче и донесе стоструки род.” Говорећи ово повика: „Ко има уши да чује – нека чује.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује – томе друга смрт неће наудити.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује даћу од скривене мане, даћу му и бео камен и на камену написати ново име, које не зна нико сем онога који га прима.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује даћу да једе од дрвета живота, које је у Божјем рају.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ