Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 7:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Ништа не улази споља у човека што га може опоганити, него што излази из човека – то чини човека нечистим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Čoveka ne može učiniti nečistim ništa što ulazi u njega, već ono što izlazi iz njega samog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Човека не може учинити нечистим ништа што улази у њега, већ оно што излази из њега самог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 ништа што споља улази у човека не може да га учини нечистим. Него, оно што из човека излази – то човека чини нечистим.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Ništa nema što bi èovjeka moglo opoganiti da uðe spolja u njega, nego što izlazi iz njega ono je što pogani èovjeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 7:15
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Изнад свега чувај срце своје јер из њега живот излази.


Змијски породе, како можете добро да говорите кад сте зли? Јер уста говоре оно чега је срце пуно.


Он пак рече: „Зар и ви још не разумете?


И дозвавши опет народ, говораше им: „Чујте ме сви и разумејте.


Ако ко има уши да слуша, нека слуша.”


па им рече: „Ви знате да Јудејцу не приличи да се дружи с туђином и да долазим к њему, али мени је Бог показао да ниједнога човека не називам поганим или нечистим.


Јер царство Божје се не састоји у јелу и пићу, него у праведности, и миру, и радости у Духу Светоме.


Једите све што се продаје на тргу не испитујући ништа савести ради;


Чистима је све чисто, а нечистима и невернима ништа није чисто, него су им ум и савест нечисти.


Не дајте се завести различитим и туђим наукама; јер је добро утврђивати срце благодаћу, не јелима, од којих нису имали користи они који су по њима живели.


пошто се оснивају само на јелима и пићима и разним прањима – као телесним прописима одређеним до времена бољег поретка.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ