Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 6:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 И не могаше онде учинити ниједнога чуда, сем што излечи мало болесника ставивши руке на њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Zato tamo nije mogao da učini nijedno čudo, osim što je iscelio nekoliko bolesnika polažući ruke na njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Зато тамо није могао да учини ниједно чудо, осим што је исцелио неколико болесника полажући руке на њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 И није тамо могао да учини ниједно чудо, осим што је на неколико болесних положио руке и излечио их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I ne mogaše ondje nijednoga èuda da uèini, osim što malo bolesnika iscijeli metnuvši na njih ruke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 6:5
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Брзо бежи онамо, јер не могу ништа чинити док не стигнеш тамо.” Зато се онај град прозва Сигор.


Кад виде човек да није могао да га савлада, удари га у бедро, тако да му ишчаши кук док су се рвали.


И не учини онде много чуда због њиховог неверовања.


и мољаше га много говорећи: „Моја кћи је на самрти, дођи, стави руке на њу да буде спасена и да оживи.”


Исус му пак рече: „Ако можеш – све је могућно ономе који верује.”


И догодило се да је Публијев отац лежао мучен грозницом и срдобољом. Павле уђе к њему, помоли се Богу, положи руке на њега и излечи га.


Јер и ми смо чули радосну вест као и они; али им не поможе реч коју су чули зато што није била спојена с вером код оних који су је чули.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ