Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 6:34 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 И изашавши виде многи народ, те се сажали на њих, јер беху као овце без пастира, и поче их учити много.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Izašavši iz brodića, Isus ugleda mnogo naroda, i sažali se na njih, jer su bili kao stado bez pastira. Tada je počeo da ih uči mnogim stvarima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Изашавши из бродића, Исус угледа много народа, и сажали се на њих, јер су били као стадо без пастира. Тада је почео да их учи многим стварима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 Када је Исус изашао из чамца, угледа силан народ и сажали се на њих, јер су били као овце без пастира, па поче много чему да их учи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 I izišavši Isus vidje narod mnogi, i sažali mu se, jer bijahu kao ovce bez pastira; i poèe ih uèiti mnogo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 6:34
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада он рече: „Видим сав народ израиљски расут по горама као овце које немају пастире. Господ говори: ‘Ови немају господара, нека се сваки с миром у кућу своју врати.’”


Тада он рече: „Видех сав народ Израиљев разасут по брдима као овце које немају пастира. Господ рече: ‘Они немају господара, нека се свако врати кући у миру.’”


Тада, као срна преплашена, као овце које нико не сабира, свако ће хрлити народу свом, свако ће бежати у земљу своју.


Народ мој је био стадо изгубљено. Заведоше га пастири његови, па по брдима лута. Ишли су с брда на брдо, заборавише торове своје.


Разбежали су се без пастира, расејани постадоше храна свим зверима пољским.


Јер кипови безвредно говоре, а врачари лаж виде. Објављују залудне снове, лажну утеху дају. Зато лутају као стадо оваца, изгубљени, јер пастира немају.


који ће пред њима одлазити и долазити, који ће их изводити и уводити, тако да збор Господњи не буде као овце које немају пастира.”


И изашавши, виде многи народ, сажали се на њега и излечи њихове болеснике.


А Исус дозва своје ученике и рече: „Жао ми је народа, јер су већ три дана код мене и немају шта да једу, а нећу их отпустити гладне да не малаксају на путу.”


И видевши народ, сажали се на њега, јер беше измучен и клонуо као овце без пастира.


И видеше их како одлазе и дознаше многи, па се стекоше онде пешице из свих градова и стигоше пре њих.


И пошто је време прилично поодмакло, приђоше му ученици његови и рекоше: „Место је пусто, а већ је касно.


У оне дане кад опет беше много народа и не имађаху шта јести, дозва ученике и рече им:


„Жао ме је народа што су већ три дана стално уз мене и немају шта да једу;


Али је народ то сазнао и пошао за њим. И он их прими и говораше им о царству Божјем, и исцељивао је оне којима је лечење било потребно.


Стога је било потребно да у свему буде сличан браћи, да буде милосрдан и веран првосвештеник пред Богом, да окајава грехе народа.


Јер ми немамо првосвештеника који не може саосећати с нашим слабостима, него је он у свему био искушан – слично нама – изузев греха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ