Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 5:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 И стално беше у гробовима и горама, дању и ноћу, вичући и бијући се камењем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Danju i noću je tumarao po grobovima i brdima, urlajući i udarajući se kamenjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Дању и ноћу је тумарао по гробовима и брдима, урлајући и ударајући се камењем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Стално је, и ноћу и дању, по гробовима и брдима викао и ударао се камењем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I jednako dan i noæ bavljaše se u grobovima i u gorama vièuæi i bijuæi se kamenjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 5:5
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они повикаше још јаче. По свом обичају, парали су се ножевима и шиљцима док их крв не обли.


јер је много пута био везан у окове и ланце, па је покидао ланце и поломио окове и нико није могао да га укроти.


И видевши Исуса издалека, потрча и паде пред њим ничице,


Ви потичете од оца ђавола и хоћете да чините жеље свога оца. Он је био убица људски од почетка и у истини се није учврстио, јер у њему нема истине. Кад говори лаж, од свога говори, пошто је лажа и отац лажи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ