Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 5:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 И не допусти никоме да иде с њим, сем Петру, Јакову и Јовану, брату Јаковљевом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Nikome nije dozvolio da pođe sa njim, osim Petru, Jakovu, Jovanu, bratu Jakovljevom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

37 Никоме није дозволио да пође са њим, осим Петру, Јакову, Јовану, брату Јаковљевом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 И ником, осим Петру, Јакову и његовом брату Јовану, не даде да га прати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 I ne dade za sobom iæi nikome osim Petra i Jakova i Jovana brata Jakovljeva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 5:37
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И после шест дана узе Исус са собом Петра, и Јакова и Јована, брата његовог, и изведе их на високу гору насамо.


И поведе Петра и двојицу Зеведејевих синова, те поче тужити и плашити се.


И узе са собом Петра, Јакова и Јована, те поче стрепити и тужити,


И после шест дана узе Исус Петра, Јакова и Јована, те их саме изведе на једну високу гору насамо. И преобрази се пред њима,


А кад је дошао у кућу, није дозволио ником да уђе с њим, осим Петру, Јовану и Јакову, и девојчином оцу и мајци.


На то Петар изгна све напоље, клече на колена и помоли се Богу, па окренувши се мртвом телу, рече: „Тавито, устани!” А она отвори своје очи и, видевши Петра, седе.


Ово је трећи пут како вам долазим; „Устима два или три сведока утврдиће се свака ствар.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ