Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 4:36 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 И отпустивши народ, узеше га како беше у чамцу, и други чамци беху с њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

36 Raspustivši narod, učenici su ga poveli brodićem u kome je on već bio. Pratili su ga i drugi brodići.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

36 Распустивши народ, ученици су га повели бродићем у коме је он већ био. Пратили су га и други бродићи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

36 И они оставише народ и повезоше Исуса, тако како је био, чамцем. А пратили су га и други чамци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

36 I otpustivši narod uzeše ga kako bješe u laði; a i druge laðe bijahu s njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 4:36
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И кад уђе у чамац, пођоше за њим ученици његови.


И рече својим ученицима да му се спреми чамац због народа, да га не гурају.


И опет поче учити крај мора. И окупи се око њега силан народ, тако да је ушао у чамац на мору, а сав народ беше на земљи код мора.


И наста велика олуја и валови запљускиваху у чамац, тако да се чамац већ пунио.


И кад изађе из чамца, одмах му из гробова изађе у сусрет човек с нечистим духом,


И пошто Исус опет пређе чамцем на другу страну, окупи се многи народ око њега и беше крај мора.


И одоше чамцем на пусто место насамо.


А једнога дана он уђе у чамац са својим ученицима и рече им: „Пређимо на другу страну језера”; и отпловише,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ