Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 4:34 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 А без приче им не говораше, него својим ученицима насамо све објашњаваше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Bez priča im ništa nije govorio. Ipak, svojim učenicima je sve objašnjavao kada su bili sami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Без прича им ништа није говорио. Ипак, својим ученицима је све објашњавао када су били сами.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 и без прича им ништа није говорио. А када је био насамо са својим ученицима, онда им је све објашњавао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 A bez prièa ne govoraše im ni rijeèi. A uèenicima osobito kazivaše sve.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 4:34
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Све ово изговори Исус у причама народу, и без прича им ништа није говорио


А кад би сам, питаху га за приче они који беху око њега с Дванаесторицом.


И казиваше им реч у многим таквим причама, колико су могли да слушају.


Тада им разјасни шта је о њему писано у свему Писму – почевши од Мојсија и свих пророка.


Исус им каза ову причу, али они нису разумели шта им је говорио.


Ово сам вам говорио у причама; доћи ће час кад вам више нећу говорити у причама, него ћу вам отворено говорити о Оцу.


И тако му заказаше један дан, те још више њих дође к њему у стан. Њима је излагао о царству Божјем на тај начин што је сведочио и убеђивао их од јутра до вечери сведочанствима из Мојсијевог Закона и из Пророка у све што се односи на Исуса.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ