Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 4:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 И ови су слично посејани на каменитом тлу, који, кад чују реч, одмах је с радошћу примају,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Drugi su opet kao zrnevlje posejano na kamenitom tlu. Oni, kada čuju reč, odmah je sa radošću prihvataju,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Други су опет као зрневље посејано на каменитом тлу. Они, када чују реч, одмах је са радошћу прихватају,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Други су као семе посејано на каменитом тлу. Када чују Реч, одмах је с радошћу прихвате,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Tako su i ono što se sije na kamenitijem mjestima koji kad èuju rijeè odmah je prime s radošæu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 4:16
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Друга падоше на каменито тле, где немаху дубину земље.


Ови су крај пута посејани, где се сеје реч, и кад је чују, одмах долази сатана и узима реч посејану у њима.


и немају корена у себи, него су нестали, па кад дође до невоље или гоњења због речи, одмах се саблазне.


Јер се Ирод бојаше Јована, знајући га као човека праведна и света, те га чуваше. И слушавши га беше у неприлици, па ипак га је радо слушао.


Они на камену – ти, чим чују, с радошћу примају реч, али ни они немају корена, неко време верују, али отпадају у време искушења.


Јован беше светило које је горело и светлело, а ви сте хтели да се замало радујете у његовој светлости.


Агрипа пак рече Павлу: „Још мало па ћеш ме наговорити и учинити ме хришћанином.”


Чак и сам Симон поверова и би крштен, па оста уз Филипа; гледајући чудне знаке и велика чуда која су се догађала, беше ван себе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ