Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 4:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 И опет поче учити крај мора. И окупи се око њега силан народ, тако да је ушао у чамац на мору, а сав народ беше на земљи код мора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Isus je ponovo počeo da poučava pored jezera. Oko njega se okupilo toliko sveta, da je morao da uđe u jednu lađicu sedeći na jezeru, dok je sav onaj svet bio na obali, uz jezero.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Исус је поново почео да поучава поред језера. Око њега се окупило толико света, да је морао да уђе у једну лађицу седећи на језеру, док је сав онај свет био на обали, уз језеро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Исус опет поче да учи народ поред мора. Око њега се окупио силан народ, па он уђе у чамац на мору и седе, а сав народ је био на обали мора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 I opet poèe uèiti kod mora, i skupiše se oko njega ljudi mnogi tako da mora uæi u laðu, i sjediti na moru; a narod sav bijaše na zemlji kraj mora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 4:1
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И изађе опет на море; и сав народ долажаше к њему и учаше их.


А Исус се са својим ученицима повуче према мору. И мноштво народа пође за њим из Галилеје и из Јудеје


И рече својим ученицима да му се спреми чамац због народа, да га не гурају.


И отпустивши народ, узеше га како беше у чамцу, и други чамци беху с њим.


И кад изађе из чамца, одмах му из гробова изађе у сусрет човек с нечистим духом,


И пошто Исус опет пређе чамцем на другу страну, окупи се многи народ око њега и беше крај мора.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ