Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 3:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И рече својим ученицима да му се спреми чамац због народа, да га не гурају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Isus je rekao učenicima da pripreme neki čamac za njega, da ga narod ne bi stesnio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Исус је рекао ученицима да припреме неки чамац за њега, да га народ не би стеснио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Тада он рече ученицима да му припреме чамац, да га народ не би згњечио,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I reèe uèenicima svojijem da bude laða u njega gotova zbog naroda, da mu ne dosaðuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 3:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И отпусти народ, па уђе у чамац и дође у крајеве Магадана.


И опет поче учити крај мора. И окупи се око њега силан народ, тако да је ушао у чамац на мору, а сав народ беше на земљи код мора.


И отпустивши народ, узеше га како беше у чамцу, и други чамци беху с њим.


И кад изађе из чамца, одмах му из гробова изађе у сусрет човек с нечистим духом,


А Исус осетивши одмах у себи да сила изађе из њега, окрену се у народу и рече: „Ко ми дотаче хаљине?”


И одоше чамцем на пусто место насамо.


Кад је народ хрлио к њему и слушао реч Божју, а он стајао код Генесаретског језера,


Ушавши у један од тих чамаца, који је био Симонов, замоли га да мало одмакне од копна. Потом седе и учаше народ из чамца.


Но Исус, сазнавши да намеравају да дођу и да га одвуку да би га прогласили царем, повуче се опет сам у гору.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ