Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 15:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 А беше трећи час кад га разапеше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Bilo je devet sati ujutro kada su ga razapeli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Било је девет сати ујутро када су га разапели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Када су га распели, било је девет сати ујутро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 A bijaše sahat treæi kad ga razapeše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 15:25
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А од шестога до деветога часа би тама по свој земљи.


И кад наста шести час, би тама по целој земљи до часа деветога.


А у девети час повика Исус веома гласно: „Елои, Елои, лама савахтани?” То јест преведено: „Боже мој, Боже мој, зашто ме остави?”


А било је већ око шестога часа, и би тама по свој земљи до часа деветог,


А беше дан уочи Пасхе, око шестога часа; и рече Јудејцима: „Ево вашега цара!”


Нису ови људи пијани – како ви мислите – јер је тек трећи час дана,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ