Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 15:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 И даваху му вино са смирном, но он не прими.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Nudili su mu vino pomešano sa smirnom, ali je on to odbio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Нудили су му вино помешано са смирном, али је он то одбио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 па му дадоше вина помешаног са смирном, али га он не узе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 I davahu mu da pije vino sa smirnom, a on ne uze.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 15:23
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Од ругања ми се срце цепа, изнемогох. Чекам од неког сажаљење, али узалуд, и тешитеље, али не нађох.


И учинише ученици како им Исус нареди, те спремише пасху.


дадоше му да пије вино помешано са жучи; и окусивши не хтеде да пије.


Заиста кажем вам: нећу више пити од рода чокотова до онога дана кад ћу га пити новог у царству Божјем.”


Јер вам кажем: одсад нећу више пити од виноградског рода док не дође царство Божје.”


Подсмехнуше му се и војници који су прилазили приносећи му оцат


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ